Postingan Random (3)

Gua dulu sering diketawain sama si pacar soal penyebutan jam dan pecahan uang. Yah bukan ngetawain gimana sih, dia sering senyam senyum terus dibenerin sih pastinya. Sebagai orang Indonesia yang terbiasa dengan hitungan 24 jam, maksudnya dari jam 00.00 – 23.59, guanya terbiasa kalau lihat jam 21.00 yah langsung tahu jam 9 malam. Sedangkan kalau penggunaan bahasa inggris jarang banget kan disebut jam 21.00 tapi jadinya 9 PM. Gua sudah sempat browsing soal jam ini, cuma nemu kalau jam analog adalah jam yang menggunakan angka 1-12 kayak jam dinding gitu, sedangkan jam digital adalah yang pake angka. Nah kenapa disebut AM/PM atau dari jam 00.00-23.59, gua gak nemu alasannya, haha.. Tapi bukan ini yang mau gua bahas.  

Jam 14.30, di Indonesia seringnya disebut jam dua lewat tiga puluh, atau setengah tiga. Di New Zealand, penyebutannya bisa two thirty atau half past two. Seringnya dulu gua bilangnya half past three, gara2 keikut pake yang Indonesia. Nah sekarang gua lebih seneng pake two thirty, jelas pun itu. Kecuali kelibet terus yang denger kirain two thirteen, bo huat deh kalau ini. Hahaha.

Jam 14.40, di Indonesia tetap disebut jam dua lewat empat puluh. Sedangkan di New Zealand, disebutnya two forty, atau yang lebih sering disebut twenty to three. Bisa juga forty past two.

Jam 14.45, di Indonesia disebut jam dua lewat empat puluh lima, atau mungkin hampir jam tiga haha.. Sedangkan di New Zealand, disebutnya fifteen to three, atau quarter to three, atau yah two forty five ( yang ini jarang banget sih dipakenya ). Ribet ya? Emberrr… Tapi so far paling aman emang pakai AM/PM.

Lain lagi penyebutan pecahan uang, yah kalau yang genap sih gampang, $1, $2, $5 dan seterusnya.

$2.50, kalau gua nyebutnya two point fifty dollar, ga berasa aneh sih dulu, sekarang rasanya aneh, haha.. Padahal seringnya disebut two dollar fifty atau yah two and half dollar. Dalam benak gua, “titik”nya pun dibaca haha.. Kebiasaan aja.

$100.30, ini disebutnya a hundred dollar and thirty cents. Panjang kalau ini. Atau hundred thirty cents, kalau gak pake kata cents, ntar jadi $130.

$230.40, seyogyanya disebut two hundred and thirty dollar plus forty cents, tapi panjang kan yah. Jadi bisa disebut two thirty forty. Ngerti2 aja ternyata mereka.


Lain lagi cerita soal bahasa penggunaan sehari-hari.

Kata “somebody”, seringnya gua denger dibilang “sambodi” bukan “sambadi”. Sama kayak “Monday”, dibacanya “Mandi” haha.. kalau gua bacanya “Mandei”. Adalagi Television jadi Telly, Jug ( teko air ) jadi Billy. Terus tissu dibilangnya Serviettes ( Serbet ), gua bingung sih awalnya, gak tahunya maksudnya dia itu kayak Napkin. Sedangkan di Indonesia, semua yang warna putih dan buat ngelap namanya tissu, hahaha.. Sedangkan disini, tissu di toilet namanya Toilet Paper. Tissu yang dipakai didapur namanya Paper Towel. Tissu muka yang bungkus kecil2 gitu, baru deh namanya tissu, walaupun seringnya gua denger disebutnya serviettes juga. Nah yang beneran disebut tissu itu, tissu kotak. Mabokkkkkkk gueeeee!!

Eh ada lagi, makan malam ( dinner ) seringnya disebut Taka, gak tahunya tulisannya Tucker, haha.. Tapi dibacanya Taka atau biasanya disebut ” T “. Adalagi, rekon, ini dari recognize, atau dari rememberJadi kalau lagi ngobrol, tiba2 ada yang ngomong ” oh , i rekon that he was at the party last night “ Nah kira2 gitulah kalimatnya.  Pfuihhh…

Ciao, Inly

NB: Berdasarkan pengalaman pribadi aja yah ini mahh.. Gak generalisasi semua penduduk di New Zealand, well at least yang di Blenheim deh gitu.. haha

Advertisements

32 thoughts on “Postingan Random (3)

  1. Hahaha yang jam 2:30 jadi setengah tiga itu mungkin pengaruh Belanda ya. Soalnya kalau di sini ya disebutnya “half drie” yang mana kalau diterjemahkan ya “setengah tiga” atau “half three” gitu, haha 😆 .

    Kalau AM/PM itu kalau nggak salah singkatan dari “ante meridiem” atau “post meridiem”. Ini dari bahasa Latin yang mana Meridiem berarti midday, ante berarti before, dan post berarti past, haha 😛 .

  2. Klo bahasa tentara, jam 6 sore nyebutnya 18 hundred hours (cmiiw). Yah ini sependek pengetahuanku krn sering denger penyebutan begitu di film ato serial Hollywood, hehehe. Klo istilah bucks/grand dipake ga ya di OZ/NZ ? Misal 13grand itu cmiiw = $13.000, trs 50bucks = $50. Sekali lg ini berdasar hasil nonton aja loh, wkwkwk….

    • Gak mudeng aku kalau jam tentara, hehe.. Malah jarang perhatiin kalau tentara2 di film ngomongin jam.. Ini yang biasanya mereka kode2 gitu bukan si?
      Dipake sih kalau bucks sama grand, tapi grand lebih sering disebut K, kayak seribu yah 1K ( One K ).

    • hahaha.. sekarang sudah mendingan, Ji. Dulu yah bingung.. Masalahnya kalau ngomong ma si pacar sih ya udah lah, salah pan dibenerin. Kalau sama orang lain, bakal aneh, soalnya pasti org lain bakal mikir, ni si inly ngomong apa sih? haha.. Nah ini juga kadang yang bikin kita jadi gak brani ngomong bahasa inggris dan kebanyakan mikir sebelum ngomong, yang jadi lama deh kalau mau ngobrol haha..

  3. Wkwkwk lo harus denger orang belanda ngomong bahasa belanda deh kalo untuk urusan angka-angka. Kalo udah puluhan bacanya dibalik boook, satuan dulu baru puluhannya 😂
    Contoh 21. Bahasa inggris kan twenty one, bahasa indonesianya duapuluh satu, kalo bahasa belanda? Bacanya een en twintig (een=satu, en=dan, twintig=duapuluh), sedih bacanya nly hahhaha

    • Hahaha.. masing2 yah ada pelajarannya.. Tapi mending inggris sih yah, Nis. Soalnya kan kalau salah masih bisa ngerti, bahasa Belanda tentunya lebih puyeng, karena dari segi tulisan aja sudah susah. Well, semuanya bakal bisa kalau dipelajarin sih hehe..

      • Hahaha iya lirik lagu itu yg terakhir.. oh ya, yg dimaksud dgn T itu dari tea.. Morning tea biasanya merujuk ke ngemil pagi setelah sarapan sebelum makan siang, sementara afternoon tea itu maksudnya makan malam, biasa disingkat tea.. Kalo yg disebut dinner biasanya makan malam yg lebih bersifat resmi.. Tucker (dibaca:taka) artinya makan.. Gitu deh kata M alias suamiku😄

        • Ah i see.. Aku mungkin tanya si pacar kurang komplit, jadi penjelasannya dia separuh2, atau mungkin di NZ rata2 kayak gitu, soalnya ada tetangga kita yah ngomongnya Tucker juga. Yah dinner artinya haha.. but nice info, Em.. Thanks for the explanation.

  4. Rekon dari Reckon Inly, yg artinya to think, or suppose or be the opinion. Sering orang nanya, you rekon so? English emang ada English US dan British. Kalo Australia masih suka kepengaruh British. Kalo napkin itu US version, Aus use serviette. Kalo di NZ mungkin dicampur lagi dengan bahasa Kiwi yah😛 Tapi emang logat orang New Zealand beda dengan logat orang Australia. Hat jadi het kl orang New Zealander pronouncenya. Ipar aku orang NZ soalnya jadi kalo dengerin dia ngomong mula2 suka salah ngerti hahaaaa…. Apalagi kalo uda pake slangs lebih lucu lagi baik Aus and NZ. Disana sama ga, bloke for man and sheilla for ladies? Ini salah satu slang ya. Kalo uda lama disana pasti akn terbiasa deh.

    • Oh i see, nah aku padahal sering pake kata rekon lho, Jangan2 salah pula pemakaiannya haha.. Tapi udah tahu sekarang :-*. Untung aku ngomong tissu, pada ngerti sih, nah itu kayak monday dibacanya mandi, hehe..
      Sama kok mbak Ria, bloke and sheila.. Mula2 akupun yah ini lagi ngomongin siapaa pula, haha..

  5. aku juga masih suka baca jam dengan cara Indonesia, haha yg akhirnya di ketawain jg sama pcr…
    Kalo Aus laki2 suka disebut Bloke, waktu pertama kali denger aku sampai salah kaprah 😅

    • Haha.. Dulu aku sih kalau buru2, suka ketuker, sekarang sudah bisa kok.. Lama2 fasih lah Del.. Iya, sering banget kalau lagi jalan, trus komenin org, yah dibilangnya bloke juga.. Kepo bener yah si pacar komenin org, haha

  6. Di sini yang agak menggangu kalah soal jam ngomong 2.30 jadi half two. Ini setahuku bikin bingung banyak orang Indonesia karena diterjemahkan langsung jadi setengah dua. Padahal mereka dari half past two, pastnya dilewatin.

    Kalau soal koleksi kata Inggris US dan Inggris UK mah gak kehitung. Udah berulang kali orang Irlandia gak ngerti bahasa Inggrisku karena koleksi kata yang terlalu Amerika. Tapi yang paling bahaya soal Chips. Di sini chips = fries. Sementara di US, keripik kentang. Urusan perut harus disebutkan dengan bener, karena bahaya 🙂

    • Lebih singkat lagi yah.. half two..

      Iya lho, kadang suka pada senyam senyum denger bahasa inggris aku, dibilangnya baku tapi yah termasuk oke karena gak amburadul, walaupun mereka semua pake bahasa slang.. haha..

      Disini Fries = kentang goreng (McD)
      Chips = Semacam Chitato gitu..

  7. Iya banget bikin bingung dan tentu aja yang diketawain pada pendatang seperti guwe ini laaahh… 😀 Gw suka disepet pacar karena jam hp gw pake 24 hour, apaan nih military hour? Padahal biasa aja kan yaa…
    Terus berbagai istilah juga kadang bikin mikir. Disini toilet paper sering disingkat TP, tapi pas gw bilang “babe, I bought TP and PT (alias paper towel) from the supermarket,” diketawainlaaahh… Katanya TP doang yang disingkat. Ini siapa yang bikin aturan siiihh?

    • hehehe.. Iya mereka kurang terbiasa dengan 24 jam itu. Kalau kita yah terbiasa. Hahaha.. Kadang aku juga mikir, jangan2 tuh ngeledekin trus mang akal2an dia aja ya.. haha

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s